Прекрасна и опасна - Страница 25


К оглавлению

25

Он равнодушно пожал плечами:

– Прекрасно. Мне сегодня утром надо ответить на несколько звонков. Если ты уверена, что с остальным справишься без меня…

– Так будет даже лучше, – сухо отозвалась она.

Он легко с этим согласился. Значит, ей так лучше. Очевидно, она считает, что если ни на кого не полагаться, то и не разочаруешься. Роган и сам придерживался того же убеждения. Если не считать нескольких близких друзей.

Он кивнул:

– Отлично. Мы свяжемся с полицией, как только ты выяснишь, что первые издания в самом деле отсутствуют.

– Думаешь, их украли?

– А ты?

– Ну-у… да.

Элизабет думала, что такое возможно, ведь нескольких редких книг они пока так и не нашли. Да и разгром был учинен только в библиотеке.

– Будем надеяться на лучшее. Ведь ты хотел как можно быстрее вернуться в Нью-Йорк.

Роган безрадостно улыбнулся:

– Уверяю тебя, исчезновение нескольких книг – пусть даже очень ценных – в моих планах ничего не меняет. – Он направился к выходу, но у двери задержался. – И, Элизабет…

Она насторожилась:

– Да?

Он опять невесело усмехнулся:

– Я уже не живу в Нью-Йорке.

Она озадаченно тряхнула головой:

– Но… я же писала тебе туда?

– Твое письмо мне переправили, потому я и запоздал с ответом. – Роган насмешливо приподнял бровь. – Опять считаешь, что я занимаюсь чем-то незаконным? – Уколов ее напоследок, он спокойно закрыл за собой дверь.

Элизабет совсем перестала понимать, можно ли верить Рогану Салливану. Этот человек был загадкой из загадок.

А еще ему единственному удалось разрушить – да как быстро! – ту стену, которую она старательно возводила вокруг себя…

Глава 8

Наступил вечер.

Роган сидел за столом. Экономка поставила перед ним тарелку с ростбифом, а в центре стола расположила вазу с салатом.

– Спасибо, миссис Бэйнс. Пахнет замечательно!

– Благодарю вас, мистер Салливан. Это блюдо любил ваш отец, – осипшим голосом отозвалась миссис Бэйнс.

Она все еще была бледна, и глаза у нее покраснели, как будто от слез.

– Как дела у Брайана?

Роган спросил нарочно, чтобы не оказаться вынужденным вежливо отзываться об отце. Кроме того, ему действительно интересно было узнать о сыне миссис Бэйнс. Брайан был на несколько лет старше Рогана, но в те пять лет, что они оба прожили в Салливан-Хаус, у них были вполне дружеские отношения.

Лицо миссис Бэйнс немного посветлело.

– Благодарю вас, мистер Салливан, у него все очень хорошо. Они с женой и ребенком сейчас живут в Шотландии.

– Вам, наверное, тяжело переживать разлуку с сыном?

Экономка покорно пожала плечами:

– У него теперь своя жизнь…

Роган кивнул:

– Передайте ему мой привет, когда будете звонить.

– Передам, – кивнула миссис Бэйнс и тихо вышла.

– Полагаю, миссис Бэйнс придется искать новое место, когда ты продашь Салливан-Хаус? – спросила Элизабет, тоже накладывая себе овощи.

– В подтексте значится, что я должен выбросить ее на улицу? – резко спросил Роган.

– Вообще-то это не мое дело…

– Не твое! – почти огрызнулся он.

Элизабет укоризненно приподняла брови:

– Она очень переживает смерть твоего отца.

– Полагаю, даже больше, чем я. – Роган стиснул зубы и отрезал кусочек ростбифа.

– Это не так уж и трудно, – заметила она.

– Элизабет, если тебе хочется лишить меня аппетита, то ты на правильном пути.

Однако дразнить его нарочно у нее намерения не было. Элизабет слишком устала, проверяя, перепроверяя и расставляя книги. Она настолько вымоталась, что даже не переоделась к ужину. Однако утомление не помешало ей отметить, что Роган к ужину причесался и переоделся. Блестящие черные волосы зачесаны назад и лежат по плечам. На нем были отлично сшитые брюки и черная шелковая рубашка. В этом наряде он опять напомнил ей хищника из книжки…

Она вздохнула:

– Я просто пытаюсь поддержать беседу.

Роган окончательно помрачнел:

– Послушай совета: попробуй заняться чем-нибудь другим.

Элизабет довольно ядовито сообщила:

– Насколько я могу судить, исчезли и Дарвин, и Диккенс, и Чосер.

Роган откинулся на спинку стула и, прищурившись, посмотрел на нее:

– Это, конечно, смена темы?

Элизабет безмятежно пожала плечами:

– Ты же не сказал, какая тема тебе приятнее.

– Не сказал? Ну ладно. Значит, ты считаешь, эти книги исчезли?

– Я это знаю! – уверенно поправила она. – Я перебрала и проверила все книги, которые валялись на полу. Дважды проверила и перепроверила. И пересмотрела все книги на полках. Ни одной из ценных книг нет на месте.

Роган восхищенно пробормотал:

– Огромный труд! Одно непонятно, почему только эти книги… – И он опять вернулся к еде.

Элизабет и сама уже не раз об этом задумывалась. Конечно, в библиотеке Салливана издание Диккенса было самой ценной книгой. Однако на полках стояло еще несколько таких, которые тоже стоили достаточно дорого. И ни одну из них не взяли.

– В конце концов, и я могла их украсть, – легко предположила она.

Роган немного удивленно посмотрел на нее:

– Сомневаюсь, что ты вообще о них упомянула бы, если б у тебя было такое намерение. Кроме того, мы-то с тобой знаем, что ты не стала бы разбрасывать книги по полу даже ради того, чтобы скрыть преступление.

– Не стала бы, – вздохнула Элизабет и наколола кусочек ростбифа на вилку. – Однако уверена, что обыкновенный вор взял бы не только эти три книги.

– А что, есть такое понятие – «обыкновенный вор»? – поддразнил он.

25